今回は2023年のサマーイベント「離れ離れの双子星」から実際に使われている表現を学んでいきたいと思います。
英語表現
promising
将来有望な、末頼もしい
That’s promising to hear!
頼もしい 言葉だね!
ポケモンマスターズ EX: 離れ離れの双子星 おほしさまのうた
promisingは「(人が)将来有望である、前途有望である」という意味で覚えていました。今回の例文で人以外に対しても使えることを初めて知りました。実際に私が愛用するCambridge Dictionaryでpromisingを引いてみましょう。
Something that is promising shows signs that it is going to be successful or enjoyable
Cambridge Dictionary
成功しそうな、いい感じな、楽しくなりそうな物事に対して「promising」が使えることがわかりました。
His new idea sounds promising. 彼の新しいアイデアは期待できそう What do you think about him? He looks promising. 彼どう思う? 見込みありそうだね
word gets out
秘密にしている、変化を引き起こしてしまうような物事・ニュースが知られる、噂になる
by the boatload
大量に
If word gets out about Jirachi, people will show up by the boatload to try n’ use its power…
ジラーチの 存在が 知られると その力に 頼ろうとする奴が あとを 絶たなくなる……
ポケモンマスターズ EX: 離れ離れの双子星 アオギリの願い
今回は1つのセリフで2つも気になる表現が出てきました。まずは「word gets out」です。ジラーチは人の願いを叶えることができるポケモンですので、悪い人の手に渡らないように秘密にしておいてほしいと願うアクア団リーダーアオギリのセリフです。ぴったりの表現ですね。
2つ目は「by the boatload」です。とにかく数や量が多いことを表すフレーズです。boatloadは船などに積むことのできる貨物の量で、これだけで大量という意味があります。
Word got out about her leaving the company. 彼女が会社を辞めるといううわさが広まった We should tell our employees bad news before word gets out. 噂が広まる前に社員に悪いニュースを伝えたほうがいい Soldiers were sent to the battlefiled by the boatload. 兵士が戦場に大量に送られた A hacker created a boatload of viruses and they spreaded on the internet. ハッカーは大量のウイルスを作成して、インターネット上にばらまいた。
something knows no bounds
際限がない、きりがない
People’s greed knows no bounds
人の欲ってのは 限りがねえ
ポケモンマスターズ EX: 離れ離れの双子星 アオギリの願い
先ほどのアオギリのセリフに続くセリフです。「bound」には境界線、限界といった意味があります。その限界を知らない、つまり際限がない、きりがないという意味になります。
Tom's appetite knows no bounds. トムの食欲は際限がない The popularity of "OSHI NO KO" knows no bounds. 推しの子の人気はとどまることを知らない
something is off
なにかおかしい、変である
Although, something is off.
それにしても 妙です
ポケモンマスターズ EX: 離れ離れの双子星 どんなに離れていても
ポケモンが普段生息していないはずの場所にいることが、普段と違っておかしいという意味合いで使われています。何がおかしいのかを具体的に示したいときはaboutを続けることで表現できます。
Something is off about this house. There must be someone else here. この家何かがおかしい、誰かほかにいるに違いない Something is off about him these days. He's being kind to me. 彼最近何かおかしい、私に優しくしてくる
can’t stand the thought of
~だと考えるなんてイヤだ、我慢できない
I can’t stand the thought of never seeing Liza again!
このまま ランに 会えなくなるなんて イヤなんだ!
ポケモンマスターズ EX: 離れ離れの双子星 どんなに離れていても
「of」以下のことを考えるだけでイヤだという意味ですね。フウくんが双子のランちゃんと離れ離れになってしまい、ジラーチに無事に連れ戻してほしいとお願いするときに登場したセリフです。
I can't stand the thought of her hanging out with other guys. 彼女が他の男と遊ぶなんて我慢できない I can't stand the thought of being single all my life. 一生独身でいるなんて考えただけでも嫌だ
carry on
続ける
People and Pokémon in the world can carry on laughing with each other like this
人と ポケモンが 笑いあう こんな光景が 続いてくれればと……
ポケモンマスターズ EX: 離れ離れの双子星 星に願いをこめて……
carry onと聞いて真っ先に「Carry On Wayward Son」という海外ドラマスーパーナチュラルの主題歌を思い出しました。ただ日本語の歌詞を見ると「前へ進め」と訳されていました。今回のセリフでは続けるという意味で、continueと同じです。
Tom has carried on studying English no matter how busy he was. トムはどんなに忙しくても英語の勉強を継続してきた I'll carry on with what I'm doing this afternoon. 午後もいまやっていることを続けます。
ポケマス雑談
ついにポケマスにも今回のイベントでジラーチが実装されましたね。ふと子供のころに観た、七夜の願い星 ジラーチを思い出しました。今度久しぶりに見てみようかなと思います。
また今回は、アクア団のリーダーであるアオギリの出番が多かったです。もともと完全な悪役というわけではなかったと思いますが、それにしても悪役らしい発言が一つありませんでした笑。原作をプレーしているだけでは気づかない、トレーナーの魅力をたくさん感じることができるのも、ポケマスの魅力の一つです。
コメント