今回は、復刻で開催している「真夏の空に願いをこめて」から、実際に使われている表現を学んでいきます。以前のイベントストーリーも復刻があり次第、随時調べて記事にしていきたいと思います。
英語表現
goer
(ある場所に)よく行く人
And as an experienced festival-goer myself, I’d be happy to teach you if there’s anything you don’t understand!
わからない ことが あれば お祭りの 先輩として なんでも 教えてあげる!
ポケモンマスターズ EX: 真夏の空に願いをこめて お祭りが始まる!
この表現は「festival」を別の単語に変えるだけでいろいろ応用できそうです。また、自己紹介などで使えそうな表現ですね。皆さんはどんな「goer」ですか。ちなみに、女性に対して場所をつけずにgoerだけを使うと、スラング表現で別の意味になってしまう可能性があるので気をつけましょう。
I used to be a concert-goer when I was in college. 大学のころはよくライブに行っていました。 You can ask him anything about castles. He is a castle-goer. お城のことなら彼に聞いてみるといいよ。城めぐりが好きだから。
consolation prize
残念賞
Haha, nice try. Here’s a potion as a consolation prize.
はい ハズレねー 残念賞の キズぐすり
ポケモンマスターズ EX: 真夏の空に願いをこめて みんなで楽しむ夏祭り
「consolation」は慰めという少し難しめの単語だと思います。しかし、残念賞は普段よく耳にする言葉なのでぜひ覚えておきたいです。これからは、くじ引きなどであえてconsolation prizeは何かなと意識してみると、自然と覚えられそうです。
What can we get as a consolation prize? 残念賞は何がもらえるの?
by all appearances
みたところ
By all appearances, they’re just operating a festival stall.
みたところ 普通に 屋台を だしている だけ みたいだね
ポケモンマスターズ EX: 真夏の空に願いをこめて スペシャルゲーム
「to all appearances」、「from all appearances」も同様の意味で使われます。見た感じ、見た限りではという表現は他にもまだまだありますが、引き出しの1つとして覚えておきましょう。
By all appearances, she looked fine. 見た感じ、彼女は大丈夫そうだったよ。 To all appearances, kids are just playing games. 見た限りでは、子供たちはただゲームしているみたいだね。
give it a whirl
やってみる
OK, I’ll give it a whirl!
よし! おれが やってみよう
ポケモンマスターズ EX: 真夏の空に願いをこめて スペシャルゲーム
「give it a try」のお仲間です。今後の英会話などではしばらくtryではなく、whirlを使っていこうと思います。発音も難しいのでちゃんと伝わるか不安ですが、使ってみないといつまでも発音できるようにもならないので、次の英会話レッスンからI’ll give it a whirl.
A bungee jumping? I'm afraid of height, but I'll give it a whirl. バンジージャンプ?高所恐怖症だけど、やってみる。
play dumb
しらばくれる、とぼける
Yeah…but if we try to point that out, I’m sure they’ll play dumb.
けど それを 指摘した ところで はぐらかされる だけだろうね
ポケモンマスターズ EX:真夏の空に願いをこめて スペシャルゲーム
馬鹿を演じる、馬鹿なふりをするから転じて、とぼける意味になるんですね。単語から意味が推測できると覚えやすいですね。
It's a waste of time asking her about what happened last night. She'll definitely play dumb. 昨日何があったか彼女に聞いても時間の無駄だよ、はぐらかされるだけだね。 Don't play dumb! I'm serious! ごまかさないで、本気なんだから。
stoop low
さもしいことをする、なり下がる
How could anyone stoop so low?!
お祭りを 利用して もうけようと するなんて やり方が 汚い!
ポケモンマスターズ EX: 真夏の空に願いをこめて スペシャルゲーム
お祭りで、人の大切なものをくすね取るために、悪事を働いた人達に対してのセリフです。私は普段「さもしい」や「なり下がる」という言葉をあまり使わず、本フレーズのイメージを掴みづらかったため英語で意味を調べてみました。悪意のある、自己中な、卑劣なといった単語が並んでいるので、ざっくりと「人としてどうなの」という時に使えるフレーズだと思います。今回の例文はそのまま多くの場面に適用できそうです。
To lower one’s ethical standards (or perceived standards) by behaving in a malignant, self-centered, or despicable manner.
TheFreeDictionary
It's disappointing that he's stooped so low to win the game. 試合に勝つために彼がそんな卑怯なことしていたなんて残念だ。
at any rate
ともかく、いずれにせよ
At any rate, the game’s over.
ともかく ゲームは 終わりだ
ポケモンマスターズ EX: 真夏の空に願いをこめて 3人でみた夏の夜空
なんだかんだあったけど、何かしらの形で落ち着いた状況の時に使える表現です。anyway以外に新しい選択肢が増えました!
We didn't make a conclusion, but at any rate, we came up with a few good ideas. 結論は出なかったけど、とにかく良いアイデアはいくつか出たね。
etch A into B
AをBに刻み込む
Instead of a pendant, let’s just etch today’s memories into our hearts!
代わりに この景色を うーんと 胸に 刻んでおこ!
ポケモンマスターズ EX: 真夏の空に願いをこめて 3人でみた夏の夜空
簡単に背景を説明すると、色々あってプレゼントのペンダントが壊されてしまったのですが、その代わりに、今日過ごした思い出を大切に胸に刻もう、といった感じです。
ちなみに、本記事を書いた後にとある海外ドラマでこの表現が登場して少しうれしくなりました。覚えた表現が実際に使われた際に理解できる瞬間って英語に限らず学習の醍醐味だと思います。
Days we spent together are etched into my memory. 一緒に過ごした日々は私の胸に刻まれています。
ポケマス雑談
2022年のサマーイベントは、ポケモンブラック・ホワイトから、トウコ、トウヤ、Nの3人にフォーカスを当てた物語になっていました。すごくジーンとするいい話ですので是非読んでみてください。ホウエン地方のチャンピオンのダイゴさんも登場しますが、ネタ枠です。ただの石好きのお兄さんになっています笑。
ポケマスではトレーナーが原作では接点のないポケモンとバディになることがあります。本イベントで実装されたトウコ&オトスパスもそうですが、衣装も相まってすごく合っていました。原作やアニメでは見れない組み合わせを見られるのもポケマスならではだと思います。
また、2023年のサマーイベントについても英語フレーズをまとめていますので、ご確認ください。
コメント